22/10/18

...

Los adivinos contemplaban el humo
y las heces.
Los brujos traducían los poemas del premio Loewe.
Nos dábamos por el culo sin cesar,
tiritando en las chozas.

Sergio Algora. 

4 comentarios:

  1. Lo más difícil, a mi juicio, la traducción de los poemas. Aunque dependiendo del estado en que nos hallemos, puede resultar muy sencillo

    La sonrisa que se me puso leyéndote no se me quitará fácilmente

    Un beso

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si tengo opción prefiero leerlos en original (y con una traducción al lado por si me pierdo). No conocía a Segio Algora, que hace poco celebraban un aniversario por algo, y ya me quedé con la copla. Me gustó pero es que esta parte... Esta parte tenía que dejarla en algún sitio.

      Eliminar
  2. me era un poema?
    me he quedado a cuadros! 🤔🙄

    ResponderEliminar
  3. Has salido ya de la choza?? Me preocupa ver qué llevas tantos días sin escribir aunque si es por lo de la choza me preocupa menos.

    ResponderEliminar

¿Qué me dices?